Citation :
– Mais c’est vrai ! Je ne fais rien pour toi, je suis inutile, dis-je en me tournant à nouveau vers lui.
Je sens les doigts de Sidney caresser ma joue en attrapant une mèche de mes cheveux avec douceur. Puis sa voix vient recouvrir l’agitation du marché de Noël :
– Le simple fait que tu existes et que tu sois dans ma vie fait la différence pour moi, mais tu ne t’es pas arrêtée là. Ma Layla ne se contente pas d’exister, elle chamboule l’existence des autres, elle apporte de la couleur partout où elle va, de la lumière dans les nuits les plus sombres, de la chaleur dans les plus froides
Mon avis :
La chronique de ce livre sur Kiriti Blog m’avait donné envie de découvrir l’histoire de ces deux amis qui deviennent des amoureux. Elle promettait plein de tendresse et un bon moment cocooning. J’aime bien les personnages, leur douceur et leur cœur guimauve, leur entente et leur complicité. Ce groupe d’amis est comme une grande famille qui se serre les coudes et s’entraide. C’est ce qui m’a le plus séduite dans ce roman. Il y a un esprit de groupe réconfortant. Ces liens favorisent le partage, les moqueries gentilles, une ambiance en totale adéquation avec Noël.
Lévy, Jade, Romy, Layla et Sidney ont la vingtaine. Ils sont en collocation et associés en affaires. Au cœur des délices est une affaire qui roule. Cette année, ils sont plus rodés, ils vont pouvoir se reposer un peu ou pas. Layla a tellement d’idées, Sidney est un pâtissier qui a du génie. À eux deux, ils pourraient casser la baraque, heureusement Lévy veille au grain. Cette dynamique de groupe fort cocooning, légère et comique donne envie de s’y lover.
Sidney et Layla, c’est une amitié qui a la peau dure. Ils se connaissent depuis qu’ils sont petits. Ils ont leurs délires, leurs compréhensions mutuelles et leur match de hockey pour se retrouver. Ils partagent un canapé et la télévision armés de leur chocolat chaud. Layla soutient Sid dans ses insomnies et Sid accompagne Layla dans sa maladie. Rien de plus ! Vous êtes déçue ? Cependant, les événements, les petites attentions de Sid poussent Layla à le voir avec d’autres yeux. Néanmoins, la peur de casser leur amitié en se confiant sur ses sentiments est toujours bien présente. Qui des deux sautera le pas en premier ? Seront-ils aussi mignons en tant que couple qu’en tant qu’amis ?
J’ai adoré ces amis et leur dynamique de groupe très feel-goods et altruistes. Le message de cette romance porte sur des thématiques simples comme la communication, l’entraide et le soutien indéfectible des amis. La simplicité est bonne conseillère, car j’ai été très réceptive au message.
Leur dynamique de groupe m’a tellement plu que je ne serais pas contre un tome sur Lévy pour replonger dedans et les retrouver. Néanmoins, je croise les doigts pour que l’auteure fasse moins de répétitions, car le nombre de fois où elle écrit « ma meilleure amie » et autre expression alourdit sa plume. C’est dommage que ses répétitions sortent le lecteur de l’ambiance d’autant que sans cela sa plume est efficace, fluide avec un goût de revenez-y.
Je vous avais dit que Layla et Sid sont fans de hockey. L’auteure a su me plonger dans l’univers du hockey et m’y garder avec ses références sportives à la portée de tout le monde et ses petites notes en bas de pages. Et pourtant, je n’y connais rien au vocabulaire sportif et aux joueurs de la NHL. Si cet élément vous fait peur, soyez sans crainte !
En résumé, je suis dans l’ensemble très contente de ma lecture. Cette romance n’est pas nouvelle dans son genre, mais elle permet de se poser et de se lover avec une histoire toute douce et addictive. Vous passerez un bon moment avec Sidney et Layla au rythme des matchs de la NHL.
Imprévu du #Coldwinterchallenge pour le menu #magiedenoel sous catégorie #coupedechampagne.
12 réponses à “Au coeur d’une nuit de noël d’Erika BOYER”
-
Nette Pierre de Lune – Bonjour ! Je suis une ado qui a trois passions : la lecture, le journalisme et LGDC ! Vous trouverez un blog sur chacune de ces trois passions ! Un livre que je serai très contente de lire… en décembre prochain ! 😅
-
Les paravers de Millina – Passionnée de livre… Fantasy, Policier et Romance 🙂 Top il est vraiment chouette
-
-
Justin Busch – Les aventures d'un américain qui est tombé complètement amoureux de la France Attends, le livre dit « NHL » en français ? D’habitude, je prends mes nouvelles du hockey en anglais, mais au Québec, ils appellent cette ligue la « LNH ». C’est surprenant de découvrir les initiales anglais dans un livre traduit en français !
-
Les paravers de Millina – Passionnée de livre… Fantasy, Policier et Romance 🙂 L’auteure est française et c’est une grande fan de la NHL, c’est je pense un choix qu’elle a fait de ne pas le franciser.
-
Justin Busch – Les aventures d'un américain qui est tombé complètement amoureux de la France J’aurais juré qu’elle a dû être canadienne !
-
Les paravers de Millina – Passionnée de livre… Fantasy, Policier et Romance 🙂 Peut-être je ne sais pas ! :/
-
-
-
Je vois plus souvent les matchs qui sont commentés en anglais et je lis également les articles sur le hockey en anglais donc je suis habituée à dire “NHL”. Je ne sais plus comment je l’ai écrit dans le livre, mais il y a de fortes chances que j’aie préféré utiliser “NHL” avec une note en bas de page pour donner la version française, parce que je dis toujours NHL de mon côté ha ha ! (Mais je suis bien française ♡)
-
Les paravers de Millina – Passionnée de livre… Fantasy, Policier et Romance 🙂 Alors il se peut que tout simplement ma dyslexie est fait des siennes. Je mélange les sigles ça m’arrive très régulièrement et une fois que c’est imprimé dans un sens et que ça sonne bien à mes oreilles. Eh bien, c’est validé par mon cerveau.
-
J’ai été vérifier du coup, et j’ai mis LNH, j’ai dû me dire que c’était mieux vu qu’on était en France, mais tu vois, je ne me souvenais plus du tout ha ha ! Mais l’un ou l’autre, de toute façon, c’est bon ♡
-
-
Justin Busch – Les aventures d'un américain qui est tombé complètement amoureux de la France Wow, merci de me répondre ! Moi, je suis américain, et je connais très peu de français qui parlent de la NHL. Alors entre ça et les noms des personnages, je croyais que ce livre a dû être le travail d’une canadienne traduit en français. Merci de l’explication !
-
Avec plaisir ♡ Je veux bien être canadienne, ça me va aussi ! :p Plus sérieusement, je comprends la déduction / hypothèse, c’est vrai qu’en France, on dit LNH, j’ai pris l’habitude de dire NHL et je n’arrive pas à m’en défaire ha ha !
-
Les paravers de Millina – Passionnée de livre… Fantasy, Policier et Romance 🙂 NHL ca sonne mieux.
Laisser un commentaire Annuler la réponse.